Poor soul, the centre of my sinful earth,
[...] these rebel powers that thee array;
Why dost thou pine within and suffer dearth,
Painting thy outward walls so costly gay?
Why so large cost, having so short a lease,
Dost thou upon thy fading mansion spend?
Shall worms, inheritors of this excess,
Eat up thy charge? Is this thy body’s end?
Then soul, live thou upon thy servant’s loss,
And let that pine to aggravate thy store;
Buy terms divine in selling hours of dross;
Within be fed, without be rich no more:
So shalt thou feed on Death, that feeds on men,
And Death once dead, there’s no more dying then.
*
Pobre alma, centro de mi barro impío,
que poderes rebeldes te recubren,
¿por qué penas por dentro, empobrecida,
y pintan tu fachada caros lujos?
¿Tan alto costo por arriendo breve
gastas en tu mansión desmoronada?
Herederos del gasto, los gusanos,
¿tu carga comerán, finando el cuerpo?
Vive, alma, de lo que tu siervo pierde,
y que él pene para aumentar tus fondos;
y torna horas de escoria eras divinas,
nútrete dentro, sin externos lujos.
Tragarás a la Muerte que nos traga:
muerta la Muerte, ya no morirás.